В Казахстане создали памятку для переезжающих российских «империалистов»

Казахстан в последнее время некоторая часть российского общества рассматривает как перспективное место для переезда. Русскоговорящее население, общие границы, налаженные экономические связи кажутся достаточным основанием для того, чтобы адаптация произошла максимально быстро и безболезненно. Жители страны, где в определенных сферах действительно существует нехватка специалистов, смотрят на «понаехавших», с одной стороны, с надеждой. С другой — с определенным недоверием.

Фото: pixabay.com

Об этом, например, говорит «Памятка для россиян, приезжающих в Казахстан», которая появилась в Сети. Создали ее участники проекта QazaqGrammar. По идее, эта памятка должна помочь приезжим в ускоренной интеграции. Правда, не все ее пункты — такие уж безобидные. Самыми полезными, несомненно, являются пункты, в которых рассказывается о языковых правилах в стране. Например, указывается, что для произношения  казахских слов и названий не стоит использовать правила русского языка. «Например, в казахских словах букву «Е» читайте аналогично русской «Е», а не как «Э»: не «тЭнгЭ», а «тенге», не «АсЭль», а «Асель». Букву «О» в безударном положении нужно читать не как «А», а как «О»: не «Атбасы», а «Отбасы», не «ТАкаев», а «Токаев»». Также, по мнению авторов, уважение вызывают люди, которые знают на государственном языке хотя бы базовые слова: «Существует три волшебных слова, использование которых моментально изменят к вам отношение и превратят в почетного гостя страны». Слова эти просты: «здравствуйте» — «салеметсзбе», «до свидания» — «сауболыныз», «спасибо» — «рахмет». 

Есть другие слова, за использование которых может ждать депортация. Это так называемые шовинистические оскорбления в адрес представителей тюркской национальности — «мамбет», «калбит», «чурка». Кстати, большинство из этих слов жителям России не известны. Что еще нужно знать, чтобы не оскорбить жителей Казахстана? С уважением относиться к новым названиям казахстанских городов и не использовать их старые советские варианты: не Чимкент, а Шымкент, не Джезказган, а Жезказган, не Джамбул, а Тараз, не Семипалатинск, а Семей. Также приезжим не рекомендуется смотреть на Казахстан «сквозь розовые очки колониального и имперского мышления», поскольку это являются актом неуважения и агрессии по отношению к гражданам Казахстана. С выполнением этих пунктов у здравомыслящих людей проблем быть не должно.

Но есть и такие, которые могут вызвать дискомфорт. Например, авторы памятки рекомендуют не забывать, что «в Казахстане не используется исторический термин «присоединение Казахстана к Российской империи». В Казахстане это событие называют «колонизацией/ захватом казахских земель Российской империей». Появляется в памятке и «казахский голодомор», устроенный коммунистами в 20-х, 30-х годах прошлого столетия. «Отрицать вину советского руководства в этой рукотворной трагедии казахского народа — значит обесценивать миллионы жертв этой бесчеловечной политики». Мало у кого может вызвать оправдание рукотворный голод начала прошлого века. Только почему же речь только о трагедии казахского народа? А как же Поволжье, Кубань, Украина? Зачем сегрегировать общую трагедию советского народа по национальному признаку? При этом авторы памятки заявляют, что не стоит считать русофобией, «если местные сделают вам замечания по поводу ваших проблематичных высказываний». Так что не столь уж безобидна эта памятка. И при внимательном прочтении создается впечатление, что создана она не для лучшей адаптации приезжих, а для того, чтобы указать им их место. 

Истoчник: Mk.ru

Комментарии закрыты.