Понаехали и критикуют: как «буреют» «новые русские» в Турции

«Хади бурая гиделим» – очень приблизительный аналог русского «понаехали тут» (отражая национальное гостеприимство, полного аналога турецкий язык не имеет). Зато наши, судя по рассказам очевидцев, умеют «ходить бурыми» не только дома, но и в гостях.

Фото: Лилия Шарловская

«Новые русские турки», убывшие из РФ к турецким берегам всерьез и надолго, сочувствия ищут на родине, где ж еще поймут, что на чужбине все безграмотные («Никто не знает русского языка!»), темные («Спать не дают по утрам, насаждают свою мракобесную туфту призывами к молитве»), невоспитанные («На фруктовом базаре такие пакеты грязные! А сыр прямо руками отламывают и попробовать дают. Фу!»), отсталые  («В кафе сервис нулевой. После Москвы в Стамбуле – как в глухой деревне») и «тормознутые» («Отвратительно все работает! Турки ужасно ленивые, даже в госучреждениях бардак»).

И впрямь не позавидуешь нашим «обуревшим», разве что домой их позвать. Уж дома-то знают, что переубеждать таких бесполезно, только если терпеть по Высоцкому: «Какой ни есть, но он родня». Но в данном кейсе, как говорится, закралась маленькая, но коварная «турецкая разница»: в  гостях  они, как не бурей, а «понаехавшие». Такие же, как те, кто еще недавно мешался аналогичным «бурым» в родных городах, хоть гастарбайтеры у нас и по-русски говорят, и молятся потихоньку. 

«И как ты можешь жить в этом ауле?!» — таким вопросом, по словам русской жены турецкоподанного, изводит ее свежеприбывшая из России знакомая:

— По десять раз на дню повторяет: она-то думала, что я в приличную страну вышла замуж, а я, оказывается, «в аул». Хвастается, что никогда прежде в Турции даже не отдыхала, только в Европе и за океаном. Я пока молчу, но уже закипаю. Ну и ехала бы туда, где ей милее! Но ведь она сюда всей семьей и надолго, уже подала на ВНЖ —  и с таким настроем! Будто Турция ей навязывалась!

Многие из давно и осознанно выбравших Турцию для постоянного проживания россиян выражают опасения, что такого подхода турки могут долго не выдержать.

— Местные, как и большинство восточных людей, обладают врожденной деликатностью, — предупреждают русские жены турков. — С уважением относятся не только к привычкам хозяев, если сами пришли в гости, но и стараются угодить гостям. Но если гостя не звали, он сам пришел, расселся, поносит самого хозяина и его дом, но при этом не уходит, восточная кровь может и закипеть. 

«Наши соотечественники переходят все границы, и мне начинает казаться, что турки скоро от этого устанут, — солидарна российская блогерша, тоже недавно переехавшая в турецкий город, и теперь опасающаяся, что «клеймо обуревших» падет на всех русским скопом, в том числе и на тех, кто в чужой монастырь со своим уставом не лезет. – Наши ругают всё: турецкий менталитет, местные обычаи и порядки, «неправильную» турецкую кухню, где все слишком жирно, развлечения, соседей, плохой выбор детского питания, дорожное движение…». Автор приводит сцену на турецкой почте, «куда россияне ходят паломниками за налом»: «Я пришла за посылкой, в очереди передо мной около 30 человек. Турки взяли талончики и спокойно ждут. Приходит русская, берет  не один, а 10 талончиков, и громко возмущается, что сотрудницы почты не говорят на русском. И действительно — удивительно! В России-то в почтальоны без знания турецкого не берут!» По словам рассказчицы, на помощь соотечественнице пришел турок, говорящий по-русски: объяснил, что нал на почту привозят раз в день, а из-за  наплыва россиян, получающих переводы, он быстро заканчивается. И посоветовал  даме прийти завтра. Ответом ему, а заодно и всем посетителям турецкой почты, стали проклятия, премежающиеся славой покинутому Отечеству: «У нас в России вас бы за такой беспредел с потрохами сожрали!»

Проходя днем мимо мечети, наши, по рассказам очевидцев, не стесняясь, тычут в нее пальцем, демонстративно закатывая глаза и на всю улицу сетуя, что она им «спать не дает». А еще, судя по крикам души в чатах, посвященных жалобам на турецкое «бескультурье»,  мы благополучно сплавили туркам своих «яжематерей». Вот жалоба российской переселенки, чей новый турецкий сосед подкармливает во дворе кошек: «Эти кошки явно по помойкам ходят! Драные, облезлые! Я деду сказала, чтобы перестал, ведь тут мой ребенок гуляет! А он по-русски ни бум-бум. Дикари!» С ней соглашаются другие страдальцы, вытесненные на дикую чужбину: «Даже сфера обслуживания по-русски не говорит. Это как вообще?!»

Вообще-то турки, так уж вышло, родились турками: в веках чтили и оберегали котов, не говоря уж о своей религии и языке. «Есть вещи, которые можно обсуждать — дорогой бензин, высокие цены на определенные продукты, дорожающее электричество, — объясняет разницу между объективными претензиями и «бурым потоком» русскоязычная блогерша. — Это не критика хозяев, к которым вы сами набились в гости, а факты, которые релокантам полезно знать до переезда, чтобы заранее решить,  готовы они их принять или нет».

А может, все вышеописанное есть неубиваемый патриотизм и продвижение в темные массы русского языка и культуры? Или все же сиквел басни про то, что вы, друзья, как ни садитесь…

Истoчник: Mk.ru

Комментарии закрыты.